- ارسال ها: 13
- تشکرهای دریافت شده: 15
به گفتگوی مایکلی خوش آمدید
زمان سرانجام فرا رسید
برای یک گردهمایی
برای آشنایی بیشتر
و برای ارزش نهادن به میراث مایکل جکسون
زمان سرانجام فرا رسید
برای یک گردهمایی
برای آشنایی بیشتر
و برای ارزش نهادن به میراث مایکل جکسون
ترجمه اشعار مایکل
13 سال 3 هفته قبل #26835
توسط يگانه
پاسخ داده شده توسط يگانه در تاپیک ترجمه اشعار مایکل
Michael jackson speech about freedom and love in 2002
سخنراني مايكل جكسون درباره آزادي و عشق (سال 2002)
من خودم كامل اين سخنراني را ندارم يه قسمتيشه. كه حقيقتا تاثيرگذاره
دلم مي خواست همراه با فايل صوتيش براتون بزارم اما نميدونم بايد چه جوري يه
فايل اينجا آپلود كنم.
اما حالا ترجمه اش كردم و دلم ميخواد بخونيدش و نظراتتون رو درموردش بدونم
واميدوارم روي تك تك كلاماتش عميق فكر كنيد
و اگه فايلو داشتين (كه 90% داريد) و اشكالي تو ترجمه بود به من بگيد
مايكل:
((ناراحت كننده
ناراحت كننده
ما تو وضعيتي پر از ترس زندگي مي كنيم..هر روز خبر هايي مي شنويم...از اخبار
از راديو...از تلوزيون......همه ي خبرها از جنگه....
ما مي شنويم.. ملت ها به هم آسيب مي رسانند......همسايه ها به هم آسيب مي رسانند.....
خانواده ها به هم آسيب مي رسانند.....بچه ها يكديگر رو مي كشند
ما بايد بياموزيم كه با عشق ورزيدن به يكديگر زندگي كنيم
قبل از اينكه خيلي دير شود
ما بايد متوقف شويم
ما بايد اين قبيل كارها رو متوقف كنيم.....ما بايد صدمه رساندن رو متوقف كنيم......
ما بايد زندگي توي ترس رو متوقف كنيم......در سر تا سر همسايگي هامون
و من حالا از شما مي خواهم تا دست شخص سمت راست و سمت چپتون رو بگيريد
برو ....همين حالا... دقيقا همين حالا.... حرفم همينه.... همين حالا
خجالت نكشيد....انجام بديد ....انجام بديد
شروع كنيد .... از همين حالا... براي شخس كناريتون....دست راستتون.....دست چپتون
حرفم همينه...منظورم اينه....خجالت نكشيد.....همين حالا
حالا به اون شخص بگيد كه من بهت توجه مي كنم تو براي من مهمي....بگو كه من دوستت دارم
بگو كه دوستش داري
اينه كه تفاوت ايجاد مي كنه
با هم ....ا..(صداي تشويق جمعيت)
(مايكل:دوستتون دارم..)(مي خندد)(طرفداري مياد كه امضا بگيره و مايكل با نهايت عشق مي گه بله ..البته)
(جمعيت همگي مايكل رو يكصدا صدا مي زنند)
با هم....ما ميتونيم دنيا رو تغيير بديم
با هم... ما مي تونيم اين مسابقه بي پايان رو متوقف كنيم
با هم ... مي تونيم اين كارها رو متوقف كنيم
ما مي تونيم دنيايي داشته باشيم بدون ترس
اين تنها اميد ماست.....و بدون اميد ما همه گمراه هستيم))
احساستون رو بعد از خوندن برام بنويسيد همين طور اشكالات رو
اگه براتون ممكن بود به من بگيد چطوري مي تونم يه فايل آپلود كنم.
سخنراني مايكل جكسون درباره آزادي و عشق (سال 2002)
من خودم كامل اين سخنراني را ندارم يه قسمتيشه. كه حقيقتا تاثيرگذاره
دلم مي خواست همراه با فايل صوتيش براتون بزارم اما نميدونم بايد چه جوري يه
فايل اينجا آپلود كنم.
اما حالا ترجمه اش كردم و دلم ميخواد بخونيدش و نظراتتون رو درموردش بدونم
واميدوارم روي تك تك كلاماتش عميق فكر كنيد
و اگه فايلو داشتين (كه 90% داريد) و اشكالي تو ترجمه بود به من بگيد
مايكل:
((ناراحت كننده
ناراحت كننده
ما تو وضعيتي پر از ترس زندگي مي كنيم..هر روز خبر هايي مي شنويم...از اخبار
از راديو...از تلوزيون......همه ي خبرها از جنگه....
ما مي شنويم.. ملت ها به هم آسيب مي رسانند......همسايه ها به هم آسيب مي رسانند.....
خانواده ها به هم آسيب مي رسانند.....بچه ها يكديگر رو مي كشند
ما بايد بياموزيم كه با عشق ورزيدن به يكديگر زندگي كنيم
قبل از اينكه خيلي دير شود
ما بايد متوقف شويم
ما بايد اين قبيل كارها رو متوقف كنيم.....ما بايد صدمه رساندن رو متوقف كنيم......
ما بايد زندگي توي ترس رو متوقف كنيم......در سر تا سر همسايگي هامون
و من حالا از شما مي خواهم تا دست شخص سمت راست و سمت چپتون رو بگيريد
برو ....همين حالا... دقيقا همين حالا.... حرفم همينه.... همين حالا
خجالت نكشيد....انجام بديد ....انجام بديد
شروع كنيد .... از همين حالا... براي شخس كناريتون....دست راستتون.....دست چپتون
حرفم همينه...منظورم اينه....خجالت نكشيد.....همين حالا
حالا به اون شخص بگيد كه من بهت توجه مي كنم تو براي من مهمي....بگو كه من دوستت دارم
بگو كه دوستش داري
اينه كه تفاوت ايجاد مي كنه
با هم ....ا..(صداي تشويق جمعيت)
(مايكل:دوستتون دارم..)(مي خندد)(طرفداري مياد كه امضا بگيره و مايكل با نهايت عشق مي گه بله ..البته)
(جمعيت همگي مايكل رو يكصدا صدا مي زنند)
با هم....ما ميتونيم دنيا رو تغيير بديم
با هم... ما مي تونيم اين مسابقه بي پايان رو متوقف كنيم
با هم ... مي تونيم اين كارها رو متوقف كنيم
ما مي تونيم دنيايي داشته باشيم بدون ترس
اين تنها اميد ماست.....و بدون اميد ما همه گمراه هستيم))
احساستون رو بعد از خوندن برام بنويسيد همين طور اشكالات رو
اگه براتون ممكن بود به من بگيد چطوري مي تونم يه فايل آپلود كنم.
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
کمتر
بیشتر
- ارسال ها: 1014
- تشکرهای دریافت شده: 517
13 سال 3 هفته قبل #26849
توسط farzam
She works so hard, just to make her way
For a man who just don’t appreciate
پاسخ داده شده توسط farzam در تاپیک ترجمه اشعار مایکل
من اتفاقا ميخواستم يك كليپ واسش درست كنم با زيرنويس فارسي...
خيلي واقعا فوق العاده ست
يادمه واسه تحويل سال اينو گذاشتم تو خونه ...
خيلي واقعا فوق العاده ست
يادمه واسه تحويل سال اينو گذاشتم تو خونه ...
She works so hard, just to make her way
For a man who just don’t appreciate
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
13 سال 3 هفته قبل - 13 سال 3 هفته قبل #26851
توسط Farnaz
ولی یه چیزیم که هست اینه که بعضی از این ترجمه هایی می ذارم ممکنه فقط در حد شعر باشه نه مثه بقیه که اهنگ ساخته واسشون! ایرادی نداره اونجا تاپیک بدم؟!!
پاسخ داده شده توسط Farnaz در تاپیک ترجمه اشعار مایکل
باشه شایان جان من این تاپیکو مرتبش می کنم سر فرصتشايان نوشته: ممنون بابت فعالیتتون دوستان اما چرا با وجود بخش موسیقی مایکلی که زیر شاخه ای برای ترجمه اشعار داره اونجا با رعایت قوانین به صورت منظم نمیذارین ترجمه ها رو تا هم پیدا کردن ترجمه ها با نظم باشه و راحتر باشه به هر حال الان دیگه بخش مخصوص به خودش رو داره!
ولی یه چیزیم که هست اینه که بعضی از این ترجمه هایی می ذارم ممکنه فقط در حد شعر باشه نه مثه بقیه که اهنگ ساخته واسشون! ایرادی نداره اونجا تاپیک بدم؟!!
Last edit: 13 سال 3 هفته قبل by Farnaz.
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
13 سال 3 هفته قبل - 13 سال 3 هفته قبل #26892
توسط شايان
پاسخ داده شده توسط شايان در تاپیک ترجمه اشعار مایکل
به نظرم بهتره اینو از مدیران اون بخش بپرسی فرناز جان ولی ممنونم بابت توجهت

Last edit: 13 سال 3 هفته قبل by شايان.
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
13 سال 2 هفته قبل #26995
توسط پریا
پاسخ داده شده توسط پریا در تاپیک ترجمه اشعار مایکل
The way you love me
I was alone in the dark when I met ya
من در تاریکی تنها بودم زمانی که تو را دیدیم
Uuuuuuuuuuh uuuuuuh
اوووووووووووو ووووو
You took my hand and you told me you loved me
تو دستم را گرفتی و گفتی که عاشقم بودی
Uuuuuuuuuuh uuuuuuh
اووووووووووووو ووووو
I was alone, there was no love in my life
من تنها بودم ، هیچ عشقی در زندگی ام نبود
I was afraid of life and you came in time
من از زندگی هراسان بودم و تو به موقع آمدی
You took my hand and we kissed in the moonlight
تو دستم را گرفتی و ما یکدیگر را در روشنایی ماه بوسیدیم
(You took my hand and we could stand up in life)
(تو دستم را گرفتی و ما توانستیم در زندگی (محکم) بایستیم)
Uuuuuuuuuuh uuuuuuh
اووووووووو وووووووووو
Chorus
I like the way how you`re holdin` me
من شکلی که تو مرا در آغوش می گیری دوست دارم
It doesn`t matter how you`re holdin` me
مهم نیست که چگونه مرا در آغوش می گیری ( منظور : هر گونه که مرا در آغوش بگیری از نظر من زیباست)
I like the way how you`re lovin` me
من طوری که به من عشق می ورزی را دوست دارم
It doesn`t matter how you`re lovin` me
مهم نیست که چگونه به من عشق می ورزی
I like the way how you`re touchin` me
من طوری که مرا نوازش می کنی را دوست دارم
It doesn`t matter how you`re touchin` me
مهم نیست که چگونه مرا نوازش می کنی
I like the way how you`re kissin` me
من طوری که مرا می بوسی را دوست دارم
It doesn`t matter how you`re kissin` me
مهم نیست که چگونه می بوسی
You'll seeeee...
تو خواهی دید...
Verse 2:
...it won't be long 'til we make vows, I bet ya
مدت زیادی نیست که ما پیمان بسته ایم... ، من از تو مطمئنم....( که به پیمانت عمل خواهی کرد)
Uuuuuuuuuuh uuuuuuh
اووووووو ووووووووو
I thank the Heavens above that I met ya
من از آسمان ها سپاسگزارم که تو را ملاقات کردم
Uuuuuuuuuuh uuuuuuh
اووووووو ووووووووو
I was alone, there was no love in my life
من تنها بودم ، هیچ عشقی در زندگی ام نبود
I was afraid of life and you came in time
من از زندگی هراسان بودم و تو به موقع آمدی
You took my hand and we could stand up in life
تو دستم را گرفتی و ما توانستیم در زندگی (محکم) بایستیم
(You took my hand and we could stand up in life)
(تو دستم را گرفتی و ما توانستیم در زندگی (محکم) بایستیم)
Uuuuuuuuuuh uuuuuuh
Chorus
Verse 3:
The world was a better place `cause you came in time,
جهان مکان بهتری بود زیرا که تو به موقع آمدی ( وارد زندگی من شدی)
You took away the rain and brought the sunshine,
تو باران را دور کردی و نور افشانی خورشید را آوردی
I was afraid `cause I was hurt the last time,
من ترسیده بودم زیرا در گذشته آسیب دیده بودم ( دفعه ی پیش (قبل از تو ) در عشق شکست خورده بودم)
Uuuuuuuuuuh Ahhhhhhhh.
اوووووووو وووووووووو
Chorus
I was alone in the dark when I met ya
من در تاریکی تنها بودم زمانی که تو را دیدیم
Uuuuuuuuuuh uuuuuuh
اوووووووووووو ووووو
You took my hand and you told me you loved me
تو دستم را گرفتی و گفتی که عاشقم بودی
Uuuuuuuuuuh uuuuuuh
اووووووووووووو ووووو
I was alone, there was no love in my life
من تنها بودم ، هیچ عشقی در زندگی ام نبود
I was afraid of life and you came in time
من از زندگی هراسان بودم و تو به موقع آمدی
You took my hand and we kissed in the moonlight
تو دستم را گرفتی و ما یکدیگر را در روشنایی ماه بوسیدیم
(You took my hand and we could stand up in life)
(تو دستم را گرفتی و ما توانستیم در زندگی (محکم) بایستیم)
Uuuuuuuuuuh uuuuuuh
اووووووووو وووووووووو
Chorus
I like the way how you`re holdin` me
من شکلی که تو مرا در آغوش می گیری دوست دارم
It doesn`t matter how you`re holdin` me
مهم نیست که چگونه مرا در آغوش می گیری ( منظور : هر گونه که مرا در آغوش بگیری از نظر من زیباست)
I like the way how you`re lovin` me
من طوری که به من عشق می ورزی را دوست دارم
It doesn`t matter how you`re lovin` me
مهم نیست که چگونه به من عشق می ورزی
I like the way how you`re touchin` me
من طوری که مرا نوازش می کنی را دوست دارم
It doesn`t matter how you`re touchin` me
مهم نیست که چگونه مرا نوازش می کنی
I like the way how you`re kissin` me
من طوری که مرا می بوسی را دوست دارم
It doesn`t matter how you`re kissin` me
مهم نیست که چگونه می بوسی
You'll seeeee...
تو خواهی دید...
Verse 2:
...it won't be long 'til we make vows, I bet ya
مدت زیادی نیست که ما پیمان بسته ایم... ، من از تو مطمئنم....( که به پیمانت عمل خواهی کرد)
Uuuuuuuuuuh uuuuuuh
اووووووو ووووووووو
I thank the Heavens above that I met ya
من از آسمان ها سپاسگزارم که تو را ملاقات کردم
Uuuuuuuuuuh uuuuuuh
اووووووو ووووووووو
I was alone, there was no love in my life
من تنها بودم ، هیچ عشقی در زندگی ام نبود
I was afraid of life and you came in time
من از زندگی هراسان بودم و تو به موقع آمدی
You took my hand and we could stand up in life
تو دستم را گرفتی و ما توانستیم در زندگی (محکم) بایستیم
(You took my hand and we could stand up in life)
(تو دستم را گرفتی و ما توانستیم در زندگی (محکم) بایستیم)
Uuuuuuuuuuh uuuuuuh
Chorus
Verse 3:
The world was a better place `cause you came in time,
جهان مکان بهتری بود زیرا که تو به موقع آمدی ( وارد زندگی من شدی)
You took away the rain and brought the sunshine,
تو باران را دور کردی و نور افشانی خورشید را آوردی
I was afraid `cause I was hurt the last time,
من ترسیده بودم زیرا در گذشته آسیب دیده بودم ( دفعه ی پیش (قبل از تو ) در عشق شکست خورده بودم)
Uuuuuuuuuuh Ahhhhhhhh.
اوووووووو وووووووووو
Chorus

لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
13 سال 2 هفته قبل - 13 سال 2 هفته قبل #27136
توسط پریا
پاسخ داده شده توسط پریا در تاپیک ترجمه اشعار مایکل
این شعر مایکل ساده است و تنها یک بخش از شعر رو مدام تکرار می کنه. اما برای من جز بهترین آهنگاست...با جملاتی ساده عشق خودش رو چه معصومانه و صادقانه ابراز می کنه...وقتی این آهنگ رو گوش میدم پاکی رو حس می کنم....حتما شنیدید این آهنگو....بهشتیه!
Beautiful girl
دختر زیبا

I'm in love with a beautiful girl
من عاشق یک دختر زیبا هستم
I'm in love with a beautiful girl
من عاشق یک دختر زیبا هستم
It's almost like dancing and romancing
این( حس )بسیار شبیه به رقصیدن و رویا پردازی است
In her arms
در آغوش او
It's just a part of it
این تنها بخشی از این است
Can't you see that I'm in love
آیا نمی توانی ببینی که من عاشق هستم
(love)
عشق
I'm in love
من عاشق هستم
(love)
عشق
I'm in love
من عاشق هستم
(love)
عشق
Da de de da de da da dum
دا دی دی دا دی دا دا دام
Da de de da de da da dum
دا دی دی دا دی دا دا دام
She'll never know la da da dum
او هرگز نخواهد دانست لا دا دا دام
Can't you see that I'm in love
نمی توانی ببینی که من عاشق هستم
She never thought la da da dum
او هرگز فکرش را نمی کرد لا دا دا دام
In all of the time le da da dum (Mumble)
در تمام زمان لا دا دا دام ( زیر لب سخن گفتن )
(love)
عشق
I'm in love
من عاشق هستم
(love)
عشق...
Beautiful girl
دختر زیبا

I'm in love with a beautiful girl
من عاشق یک دختر زیبا هستم
I'm in love with a beautiful girl
من عاشق یک دختر زیبا هستم
It's almost like dancing and romancing
این( حس )بسیار شبیه به رقصیدن و رویا پردازی است
In her arms
در آغوش او
It's just a part of it
این تنها بخشی از این است
Can't you see that I'm in love
آیا نمی توانی ببینی که من عاشق هستم
(love)
عشق
I'm in love
من عاشق هستم
(love)
عشق
I'm in love
من عاشق هستم
(love)
عشق
Da de de da de da da dum
دا دی دی دا دی دا دا دام
Da de de da de da da dum
دا دی دی دا دی دا دا دام
She'll never know la da da dum
او هرگز نخواهد دانست لا دا دا دام
Can't you see that I'm in love
نمی توانی ببینی که من عاشق هستم
She never thought la da da dum
او هرگز فکرش را نمی کرد لا دا دا دام
In all of the time le da da dum (Mumble)
در تمام زمان لا دا دا دام ( زیر لب سخن گفتن )
(love)
عشق
I'm in love
من عاشق هستم
(love)
عشق...


Last edit: 13 سال 2 هفته قبل by پریا.
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
مدیران انجمن: مایکلا
زمان ایجاد صفحه: 1.401 ثانیه