- ارسال ها: 1014
- تشکرهای دریافت شده: 517
به گفتگوی مایکلی خوش آمدید
زمان سرانجام فرا رسید
برای یک گردهمایی
برای آشنایی بیشتر
و برای ارزش نهادن به میراث مایکل جکسون
زمان سرانجام فرا رسید
برای یک گردهمایی
برای آشنایی بیشتر
و برای ارزش نهادن به میراث مایکل جکسون
ترجمه اشعار مایکل
کمتر
بیشتر
13 سال 9 ماه قبل #14356
توسط farzam
She works so hard, just to make her way
For a man who just don’t appreciate
پاسخ داده شده توسط farzam در تاپیک پاسخ: ترجمه اشعار مایکل
كدوم شعر ه خب فرناز ؟
She works so hard, just to make her way
For a man who just don’t appreciate
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
13 سال 9 ماه قبل #14416
توسط Farnaz
پاسخ داده شده توسط Farnaz در تاپیک پاسخ: ترجمه اشعار مایکل
خب من از الناز پرسیدم بهم جواب کامل داد:
ترجمه ی پلنت ایرس که البته تغییرش دادم ولی این همون اولیه ست
یک شعر هست در کتاب دنسینگ د دریم
که مایکل دکلمه اش کرده
و در آلبوم دیس ایز ایت منتشر شد
بچه ها بهتره نسخه ی کامل کتابو با ترجمه از اینجا دانلود کنید
www.emjey.com/persian/news/archives/2010/08/004182.php
ترجمه ی پلنت ایرس که البته تغییرش دادم ولی این همون اولیه ست
یک شعر هست در کتاب دنسینگ د دریم
که مایکل دکلمه اش کرده
و در آلبوم دیس ایز ایت منتشر شد
بچه ها بهتره نسخه ی کامل کتابو با ترجمه از اینجا دانلود کنید
www.emjey.com/persian/news/archives/2010/08/004182.php
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
13 سال 9 ماه قبل #14425
توسط milad
پاسخ داده شده توسط milad در تاپیک پاسخ: ترجمه اشعار مایکل
blood on the dance floor
She got your number
شمارتو گیر آورده
She know your game
بازیتو میشناسه
Look what took you under
ببین چه گیری افتادی
It's so insane
خیلی احمقانست
Since you seduced her
از وقتی اغفالش کردی
How does it feel?
چه حسی داری
To know that woman
تا بدونی که اون زن
Is out to kill
دم به تله نمیده
Overnight stand is like takin a chance
شب زنده داری مثل بدست آوردن یک شانسه
It's not about love and romance
نه در مورد عشق و عاشقی
And now you're gonna get it
و حالا میخوای بدستش بیاری
Every hot man is out takin their chances
همه مردا میخوان شانسشونو امتحان کنن
It's not about love and romance
و این در مورد عشق و عاشقی صدق نهمیکنه
And now you do regret it
و حالا پشیمون شدی
To escape the world I got to enjoy that simple dance
برای فرار از دنیای خودم و برای لذت از اون رقص ساده
And it seemed that everything was on my side
و فکر می کردم همه چی بر وفق مرادمه
She seemed sincere like it was love and true romance
و اون زن بی ریا بنظر میزسید، انگار عشق و عاشقی حقیقی بین ما بوده
And now she's out to get me
ولی حالا در دسترسم نیست
And I just can't take it
و نمیتونم اینو قبول کنم
Just can't break it
نمیتونم ازش خلاص بشم
Refrain:
Susie's got your number
سوسزی شمارتو گیر آورده
And Susie's got your friend
و سوزی با رفیقات میپره
Look who took you under
With seven inches in
ببین که از کی رو دست خوردی
Blood is on the knife
قطره های خون روی چاقوش
Susie's got your number
سوزی شمارتو گیر آورده
And Susie says it right.
و میگه که این منصفانست
She got your number
شمارتو گیر آورده
How does it feel?
چه حسی داری
To know this stranger
که این غریبه
Is out to kill
دم به تله نمیده
She got your baby
اون دوس دخترتو از چنگت درآورد
It happened fast
خیلی سریع
If you could only
کاش فقط میتونستی
Erase the past
گذشتتو پاک کنی
She got your number
شمارتو گیر آورده
She know your game
بازیتو میشناسه
Look what took you under
ببین چه گیری افتادی
It's so insane
خیلی احمقانست
Since you seduced her
از وقتی اغفالش کردی
How does it feel?
چه حسی داری
To know that woman
تا بدونی که اون زن
Is out to kill
دم به تله نمیده
Overnight stand is like takin a chance
شب زنده داری مثل بدست آوردن یک شانسه
It's not about love and romance
نه در مورد عشق و عاشقی
And now you're gonna get it
و حالا میخوای بدستش بیاری
Every hot man is out takin their chances
همه مردا میخوان شانسشونو امتحان کنن
It's not about love and romance
و این در مورد عشق و عاشقی صدق نهمیکنه
And now you do regret it
و حالا پشیمون شدی
To escape the world I got to enjoy that simple dance
برای فرار از دنیای خودم و برای لذت از اون رقص ساده
And it seemed that everything was on my side
و فکر می کردم همه چی بر وفق مرادمه
She seemed sincere like it was love and true romance
و اون زن بی ریا بنظر میزسید، انگار عشق و عاشقی حقیقی بین ما بوده
And now she's out to get me
ولی حالا در دسترسم نیست
And I just can't take it
و نمیتونم اینو قبول کنم
Just can't break it
نمیتونم ازش خلاص بشم
Refrain:
Susie's got your number
سوسزی شمارتو گیر آورده
And Susie's got your friend
و سوزی با رفیقات میپره
Look who took you under
With seven inches in
ببین که از کی رو دست خوردی
Blood is on the knife
قطره های خون روی چاقوش
Susie's got your number
سوزی شمارتو گیر آورده
And Susie says it right.
و میگه که این منصفانست
She got your number
شمارتو گیر آورده
How does it feel?
چه حسی داری
To know this stranger
که این غریبه
Is out to kill
دم به تله نمیده
She got your baby
اون دوس دخترتو از چنگت درآورد
It happened fast
خیلی سریع
If you could only
کاش فقط میتونستی
Erase the past
گذشتتو پاک کنی
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
13 سال 9 ماه قبل #14554
توسط milad
پاسخ داده شده توسط milad در تاپیک پاسخ: ترجمه اشعار مایکل
thriller
It's close To Midnight and Something Evil's Lurking in The Dark.
نزدیک نیمه شبه و یه چیز مثل شیطان داره تو تاریکی می خزه
Under The Moonlight, You See A Sight That Almost Stops Your Heart.
زیر نور ماه نشونه ای رو می بینی که تقریبا قلبتو از حرکت نگه می داره
You Try To Scream, But Terror Takes The Sound Before You Make It.
سعی می کنی جیغ بزنی اما ترس قبل از اینکه صدات در بیاد اونو شکار می کنه
You Start To Freeze, As Horror Looks You Right Between The Eyes,
از ترس یخ می زنی در حالی که ترس رو جلوی چشمات می بینی
You're Paralyzed
نمیتونی حتی تکون بخوری
You Hear The Door Slam, And Realize There's Nowhere Left To Run.
صدای بسته شدن در رو می شنوی، و متوجه میشی هیچ جایی برای فرار کردن وجود نداره
You Feel The Cold Hold, And Wonder If You'll Ever See The Sun
احساس سرما می کنی و در این عجبی که تابحال خورشید رو دیدی
You Close Your Eyes, And Hope That This Is Just Imagination, girl
چشمات رو می بندی و آرزو می کنی که اینا همه تخیلات باشن
But All The While, You Hear The Creature Creepin' Up Behind
ولی هر لحظه، صدای خزیزدن یه جونور رو میشنوی
You're Out Of Time
دیگه وقتی برات نمونده
They're Out to Get You, There's Demons Closing In On Every Side.
اونا دستشون بهت نمی رسه شیطان رو همه جا می بینی
They Will Possess You, Unless You Change The Number On Your Dial.
اونا تورو تصخیر می کنن مگر اینکه شمارت رو تغییر بدی
Now Is the Time for You and I to Cuddle Close Together dear.
دیگه وقتشه که همدیگه رو محکم و بغل بگیریم
All Thru The Night, I'll Save You From The Terror On The Screen,
طول شب تورو از ترس و وحشت نجات میدم
I'll Make You See
حالا می بینی
Darkness Falls Across The Land, The Midnight Hour Is Close At Hand.
تاریکی بر سر زمین سلطه می افکند، نیمه های شب نزدیک است
Creatures Crawl In Search Of Blood To Terrorize Yours Neighborhood
موجودات در پی خون می خزند، تا همسایگانتان را تهدید کنند
And Whosoever Shall Be Found Without The Soul For Getting Down
و هر کس که روحی نداشته باشد را سرنگون خواهند کرد
Must Stand And Face The Hounds Of Hell, And Rot Inside A Corpse's Shell.
می بایست بپاخیزی و با تازیهای جهنم رودر رو شوی و با
The Foulest Stench Is In The Air The Funk Of Forty Thousand Years
دود و بوی تعفنی بس نا پاک در هوا پیشچیده، ترس چهل هزار ساله
And Grizzly Ghouls From Every Tomb Are Closing In To Seal Your Doom
و غولهایی خاکستری از هر قبری بر می خیزند تا سرنوشتت را حبس کنند
And Though You Fight To Stay Alive Your Body Starts To Shiver
و گرچه می جنگی تا زنده بمانی، بدنت شروع به لرزیدن می کند
For No Mere Mortal Can Resist The Evil Of The Thriller
و هیچ چیز فانی نمیتواند در برابر شیطان ترسناک استقامت کند
'Cause this Is Thriller, Thriller Night
چون این خیلی ترسناکه، یه شب خیلی ترسناک
and No-ones Gonna Save You from the Beast about Strike.
و هیچ کس نیست که تورو از دست این جانورای حملهور نجات بده
You Know its Thriller, Thiller Night
میدونی که این خیلی ترسناکه، یه شب خیلی ترسناک
You're fighting for Your Life inside a Killer, Thriller.
تو داری درون یه قاطل ترسناک بخاطر زندگیت مباریه می کنی
Thriller, Thriller Night
این یه شب خیلی ترسناکیه
'Cause I can thrill you More Than Any Ghoul Could ever dare try. (Thriller,
Thriller Night)
چون من میتونم بیشتر از غولهایی که تابحال ترسوندنت بترسونمت
So Let Me Hold You Tight And Share A Killer Thriller Chiller,
Thriller Here Tonight.
پس بذار درون یک قاطل ترسناک در آغوشت بگیرم و این ترس را باهات تقسیم کنم
'Cause this Is Thriller Thriller night
چون این خیلی ترسناکه، یه شب خیلی ترسناک
girl I Can Thrill You More Than Any Ghoul Could ever dare try
Any Ghoul could ever Dare Try
چون من میتونم بیشتر از غولهایی که تابحال ترسوندنت بترسونمت
(Thriller, Thriller Night) So Let Me Hold You Tight and Share a Killer Thriller.
پس بذار در آغوشت بگیرم و این ترس را باهات تقسیم کنم
اگه اشکالی داره ببخشید.بگید تا درستش کنم
It's close To Midnight and Something Evil's Lurking in The Dark.
نزدیک نیمه شبه و یه چیز مثل شیطان داره تو تاریکی می خزه
Under The Moonlight, You See A Sight That Almost Stops Your Heart.
زیر نور ماه نشونه ای رو می بینی که تقریبا قلبتو از حرکت نگه می داره
You Try To Scream, But Terror Takes The Sound Before You Make It.
سعی می کنی جیغ بزنی اما ترس قبل از اینکه صدات در بیاد اونو شکار می کنه
You Start To Freeze, As Horror Looks You Right Between The Eyes,
از ترس یخ می زنی در حالی که ترس رو جلوی چشمات می بینی
You're Paralyzed
نمیتونی حتی تکون بخوری
You Hear The Door Slam, And Realize There's Nowhere Left To Run.
صدای بسته شدن در رو می شنوی، و متوجه میشی هیچ جایی برای فرار کردن وجود نداره
You Feel The Cold Hold, And Wonder If You'll Ever See The Sun
احساس سرما می کنی و در این عجبی که تابحال خورشید رو دیدی
You Close Your Eyes, And Hope That This Is Just Imagination, girl
چشمات رو می بندی و آرزو می کنی که اینا همه تخیلات باشن
But All The While, You Hear The Creature Creepin' Up Behind
ولی هر لحظه، صدای خزیزدن یه جونور رو میشنوی
You're Out Of Time
دیگه وقتی برات نمونده
They're Out to Get You, There's Demons Closing In On Every Side.
اونا دستشون بهت نمی رسه شیطان رو همه جا می بینی
They Will Possess You, Unless You Change The Number On Your Dial.
اونا تورو تصخیر می کنن مگر اینکه شمارت رو تغییر بدی
Now Is the Time for You and I to Cuddle Close Together dear.
دیگه وقتشه که همدیگه رو محکم و بغل بگیریم
All Thru The Night, I'll Save You From The Terror On The Screen,
طول شب تورو از ترس و وحشت نجات میدم
I'll Make You See
حالا می بینی
Darkness Falls Across The Land, The Midnight Hour Is Close At Hand.
تاریکی بر سر زمین سلطه می افکند، نیمه های شب نزدیک است
Creatures Crawl In Search Of Blood To Terrorize Yours Neighborhood
موجودات در پی خون می خزند، تا همسایگانتان را تهدید کنند
And Whosoever Shall Be Found Without The Soul For Getting Down
و هر کس که روحی نداشته باشد را سرنگون خواهند کرد
Must Stand And Face The Hounds Of Hell, And Rot Inside A Corpse's Shell.
می بایست بپاخیزی و با تازیهای جهنم رودر رو شوی و با
The Foulest Stench Is In The Air The Funk Of Forty Thousand Years
دود و بوی تعفنی بس نا پاک در هوا پیشچیده، ترس چهل هزار ساله
And Grizzly Ghouls From Every Tomb Are Closing In To Seal Your Doom
و غولهایی خاکستری از هر قبری بر می خیزند تا سرنوشتت را حبس کنند
And Though You Fight To Stay Alive Your Body Starts To Shiver
و گرچه می جنگی تا زنده بمانی، بدنت شروع به لرزیدن می کند
For No Mere Mortal Can Resist The Evil Of The Thriller
و هیچ چیز فانی نمیتواند در برابر شیطان ترسناک استقامت کند
'Cause this Is Thriller, Thriller Night
چون این خیلی ترسناکه، یه شب خیلی ترسناک
and No-ones Gonna Save You from the Beast about Strike.
و هیچ کس نیست که تورو از دست این جانورای حملهور نجات بده
You Know its Thriller, Thiller Night
میدونی که این خیلی ترسناکه، یه شب خیلی ترسناک
You're fighting for Your Life inside a Killer, Thriller.
تو داری درون یه قاطل ترسناک بخاطر زندگیت مباریه می کنی
Thriller, Thriller Night
این یه شب خیلی ترسناکیه
'Cause I can thrill you More Than Any Ghoul Could ever dare try. (Thriller,
Thriller Night)
چون من میتونم بیشتر از غولهایی که تابحال ترسوندنت بترسونمت
So Let Me Hold You Tight And Share A Killer Thriller Chiller,
Thriller Here Tonight.
پس بذار درون یک قاطل ترسناک در آغوشت بگیرم و این ترس را باهات تقسیم کنم
'Cause this Is Thriller Thriller night
چون این خیلی ترسناکه، یه شب خیلی ترسناک
girl I Can Thrill You More Than Any Ghoul Could ever dare try
Any Ghoul could ever Dare Try
چون من میتونم بیشتر از غولهایی که تابحال ترسوندنت بترسونمت
(Thriller, Thriller Night) So Let Me Hold You Tight and Share a Killer Thriller.
پس بذار در آغوشت بگیرم و این ترس را باهات تقسیم کنم
اگه اشکالی داره ببخشید.بگید تا درستش کنم
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
13 سال 6 ماه قبل #20309
توسط Farnaz
پاسخ داده شده توسط Farnaz در تاپیک پاسخ: ترجمه اشعار مایکل
Are You Listening?
Who am I?
Who are you?
Where did we come from?
Where are we going?
What's it all about?
Do you have the answers?
Immortality's my game
From Bliss I came
In Bliss I am sustained
To Bliss I return
If you don't know it now
It's a shame
Are you listening?
This body of mine
Is a flux of energy
In the river of time
Eons pass, ages come and go
I appear and disappear
Playing hide-and-seek
In the twinkling of an eye
I am the particle
I am the wave
Whirling at lightning speed
I am the fluctuation
That takes the lead
I am the Prince
I am the Knave
I am the doing
That is the deed
I am the galaxy, the void of space
In the Milky Way
I am the craze
I am the thinker, the thinking, the thought
I am the seeker, the seeking, the sought
I am the dewdrop, the sunshine, the storm
I am the phenomenon, the field, the form
I am the desert, the ocean, the sky
I am the Primeval Self
In you and I
Pure unbounded consciousness
Truth, existence, Bliss am I
In infinite expressions I come and go
Playing hide-and-seek
In the twinkling of an eye
But immortality's my game
Eons pass
Deep inside
I remain
Ever the same
From Bliss I came
In Bliss I am sustained
Join me in my dance
Please join me now
If you forget yourself
You'll never know how
This game is played
In the ocean bed of Eternity
Stop this agony of wishing
Play it out
Don't think, don't hesitate
Curving back within yourself
Just create...just create
Immortality's my game
From Bliss I came
In Bliss I'm sustained
To Bliss I return
If you don't know it now
It's a shame
Are you listening?
آيا گوش ميدهي؟
من كه هستم؟
تو كه هستي؟
ما از كجا آمده ايم؟
ما به كجا ميرويم؟
اين آمدن و رفتن ها براي چيست؟
آيا پاسخها را ميداني؟
بي مرگي بازي من است
من از رستگاري آمده ام
در رستگاري تاب آورم
به رستگاري باز ميگردم
اگر شما اكنون اين را نميدانيد
اين مايه ي شرمساري است
آيا گوش ميدهيد؟
تن من
جرياني از انرژي است
در رودخانه ي زمان
تا ابد، روزها مي آيند و ميروند
من پديد و ناپديد ميشوم
قايم موشك بازي ميكنم
در يك چشم بهم زدن
من ذره اي هستم
من موج هستم
با سرعت نور در حركتم
من اولين افت و خيزها هستم
من پرنس هستم
من فرومايه هستم
من اعمالم
من كردارم
من كهكشانم، فضاي تهي
در كهكشان راه شيري
من جنون هستم
من متفكرم، فكور، فكر
من جستجو گرم، جستجو، جستجو شونده
من قطره شبنم هستم، نور خورشيد، طوفان
من پديده هستم، كشتزار، مزرعه
من كويرم، اقيانوس، آسمان
من از آغاز تاريخ بوده ام
شعوري پاك و بي انتها
حقيقت، موجوديت، رستگاري ام من
در اشكالي بيكران مي آيم و ميروم
قايم موشك بازي ميكنم
در يك چشم بهم زدن
اما بي مرگي بازي من است
تا ابد
در عمق وجود
من باقي ميمانم
مانند هميشه
من از رستگاري آمده ام
در رستگاري تاب آوردم
در رقصم به من بپيونديد
خواهش ميكنم اكنون بپيونديد
اگر خود را از ياد ببريد
هرگز نخواهيد دانست
راه و روش بازي را
در بستر اقيانوس ابديت
بس كنيد عذاب آروز كردن را
اكنون بازي كنيد
فكر نكنيد، با پيچ و تاب خوردن
در درون خود درنگ نكنيد
فقط خلق كنيد... فقط خلق كنيد
بي مرگي بازي من است
من از رستگاري آمده ام
در رستگاري تاب آورم
به رستگاري باز ميگردم
اگر شما اكنون اين را نميدانيد
اين مايه ي شرمساري است
آيا گوش ميدهيد؟
Who am I?
Who are you?
Where did we come from?
Where are we going?
What's it all about?
Do you have the answers?
Immortality's my game
From Bliss I came
In Bliss I am sustained
To Bliss I return
If you don't know it now
It's a shame
Are you listening?
This body of mine
Is a flux of energy
In the river of time
Eons pass, ages come and go
I appear and disappear
Playing hide-and-seek
In the twinkling of an eye
I am the particle
I am the wave
Whirling at lightning speed
I am the fluctuation
That takes the lead
I am the Prince
I am the Knave
I am the doing
That is the deed
I am the galaxy, the void of space
In the Milky Way
I am the craze
I am the thinker, the thinking, the thought
I am the seeker, the seeking, the sought
I am the dewdrop, the sunshine, the storm
I am the phenomenon, the field, the form
I am the desert, the ocean, the sky
I am the Primeval Self
In you and I
Pure unbounded consciousness
Truth, existence, Bliss am I
In infinite expressions I come and go
Playing hide-and-seek
In the twinkling of an eye
But immortality's my game
Eons pass
Deep inside
I remain
Ever the same
From Bliss I came
In Bliss I am sustained
Join me in my dance
Please join me now
If you forget yourself
You'll never know how
This game is played
In the ocean bed of Eternity
Stop this agony of wishing
Play it out
Don't think, don't hesitate
Curving back within yourself
Just create...just create
Immortality's my game
From Bliss I came
In Bliss I'm sustained
To Bliss I return
If you don't know it now
It's a shame
Are you listening?
آيا گوش ميدهي؟
من كه هستم؟
تو كه هستي؟
ما از كجا آمده ايم؟
ما به كجا ميرويم؟
اين آمدن و رفتن ها براي چيست؟
آيا پاسخها را ميداني؟
بي مرگي بازي من است
من از رستگاري آمده ام
در رستگاري تاب آورم
به رستگاري باز ميگردم
اگر شما اكنون اين را نميدانيد
اين مايه ي شرمساري است
آيا گوش ميدهيد؟
تن من
جرياني از انرژي است
در رودخانه ي زمان
تا ابد، روزها مي آيند و ميروند
من پديد و ناپديد ميشوم
قايم موشك بازي ميكنم
در يك چشم بهم زدن
من ذره اي هستم
من موج هستم
با سرعت نور در حركتم
من اولين افت و خيزها هستم
من پرنس هستم
من فرومايه هستم
من اعمالم
من كردارم
من كهكشانم، فضاي تهي
در كهكشان راه شيري
من جنون هستم
من متفكرم، فكور، فكر
من جستجو گرم، جستجو، جستجو شونده
من قطره شبنم هستم، نور خورشيد، طوفان
من پديده هستم، كشتزار، مزرعه
من كويرم، اقيانوس، آسمان
من از آغاز تاريخ بوده ام
شعوري پاك و بي انتها
حقيقت، موجوديت، رستگاري ام من
در اشكالي بيكران مي آيم و ميروم
قايم موشك بازي ميكنم
در يك چشم بهم زدن
اما بي مرگي بازي من است
تا ابد
در عمق وجود
من باقي ميمانم
مانند هميشه
من از رستگاري آمده ام
در رستگاري تاب آوردم
در رقصم به من بپيونديد
خواهش ميكنم اكنون بپيونديد
اگر خود را از ياد ببريد
هرگز نخواهيد دانست
راه و روش بازي را
در بستر اقيانوس ابديت
بس كنيد عذاب آروز كردن را
اكنون بازي كنيد
فكر نكنيد، با پيچ و تاب خوردن
در درون خود درنگ نكنيد
فقط خلق كنيد... فقط خلق كنيد
بي مرگي بازي من است
من از رستگاري آمده ام
در رستگاري تاب آورم
به رستگاري باز ميگردم
اگر شما اكنون اين را نميدانيد
اين مايه ي شرمساري است
آيا گوش ميدهيد؟
كاربر(ان) زير تشكر كردند: Termeh
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
- MARIA JACKSON
-
- آفلاین
- Speechless
-
- I LOVE YOU ALL
کمتر
بیشتر
- ارسال ها: 92
- تشکرهای دریافت شده: 20
13 سال 6 ماه قبل - 13 سال 6 ماه قبل #20311
توسط MARIA JACKSON
پاسخ داده شده توسط MARIA JACKSON در تاپیک پاسخ: ترجمه اشعار مایکل
این دیگه کدوم شعر بود؟ " آیا گوش می دی" میشه واسه دانلود بذاری...همینطور اون دکلمه رو!
Last edit: 13 سال 6 ماه قبل by MARIA JACKSON.
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
مدیران انجمن: مایکلا
زمان ایجاد صفحه: 6.514 ثانیه