ترجمه آهنگ های تیلور سوئیفت
- kingmichael
-
نويسنده موضوع
- آفلاین
- Dangerous
-
- Legends live forever
کمتر
بیشتر
13 سال 8 ماه قبل - 13 سال 5 ماه قبل #20596
توسط kingmichael
ترجمه آهنگ های تیلور سوئیفت ایجاد شد توسط kingmichael
در این بخش ترجمه ترانه های تیلور سوئیفت قرار میگیرد
Last edit: 13 سال 5 ماه قبل by kingmichael.
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
- kingmichael
-
نويسنده موضوع
- آفلاین
- Dangerous
-
- Legends live forever
13 سال 8 ماه قبل #20598
توسط kingmichael
پاسخ داده شده توسط kingmichael در تاپیک پاسخ: ترجمه آهنگ های تیلور سوئیفت
ترجمه آهنگ The story of us
I used to think one day we'd tell the story of us
من همش به این فکر می کردم که یه روز داستانمون رو به همه بگیم
How we met and the sparks flew instantly
از اشنا شدنمون و شعله های عشقمون که فورا زبانه کشید
People would say, "they're the lucky ones"
مردم می گن:اونا ادمای خوش شانسی ان
I used to know my place was a spot next to you
من همیشه می دونستم جای من کنار تو ئه
Now I'm searching the room for an empty seat
حالا دارم تو سالن دنبال یه صندلی خالی میگردم
'Cause lately I don't even know what page you're on
اما اخر سر فهمیدم که من نمی دونم تو تو چه فصلی از نمایش هستی
Oh, a simple complication
اه...یه مساله ی ساده
Miscommunications lead to fall out
عدم ارتباطمون باعث مشاجرمون شد
So many things that I wish you knew
چیزای زیادی بود که دوست داشتم بدونی
So many walls up I can't break through
دیوارای زیادی هستن که من نمی تونم خرابشون کنم
[CHORUS:]
Now I'm standing alone in a crowded room and we're not speaking
حالا من تنها واستادم تو یه اتاق شلوغ و ما با هم صحبت نمی کنیم
And I'm dying to know
و من در حد مرگ دوست دارم بفهمم
Is it killing you Like it's killing me?
این دوری همونطور که داره منو می کشه رو تو هم تاثیر داره؟
I don't know what to say since a twist of fate when it all broke down
من نمی دونم چی بگم؟ به خاطر یه دستکاری تو سرنوشتم وقتی همه چیز خراب شد
And the story of us looks a lot like a tragedy now
و داستانمون حالا داستانمون خیلی شبیه یه قصه ی غم انگیزه
Next chapter
قسمت بعد
How'd we end up this way?
چطور شد که ما اینطوری رابطمونو تموم کردیم؟
See me nervously pulling at my clothes
منو ببین دارم با استرس لباسامو پاره می کنم
And trying to look busy
و سعی می کنم به هم ریخته به نظر بیام
And you're doing your best to avoid me
و تو داری تمام تلاشتو می کنی تا منو پس بزنی
I'm starting to think one day I'll tell the story of us
من دارم فکر می کنم که یه روز من داستانمون رو می گم
How I was losing my mind when I saw you here
چطور عقلمو از دست دادم وقتی که دیدم اینجایی
But you held your pride like you should have held me
اما تو غرور تو نشکستی مثل اینکه من یکی از دارایی های تو ام
Oh, I'm scared to see the ending
اه ما از دیدن پایان می ترسیدیم
Why are we pretending this is nothing?
چرا داریم تظاهر می کنیم این اتفاق مهم نیست؟
I'd tell you I miss you but I don't know how
من دوست دارم بهت بگم دلم برات تنگ شده اما نمی دونم چطوری
I've never heard silence quite this loud
هیچوقت سکوت محض رو به این بلندی نشنیده بودم
[CHORUS:]
Now I'm standing alone in a crowded room and we're not speaking
حالا من تنها واستادم تو یه اتاق شلوغ و ما با هم صحبت نمی کنیم
And I'm dying to know
و من در حد مرگ دوست دارم بفهمم
Is it killing you Like it's killing me?
این دوری همونطور که داره منو می کشه رو تو هم تاثیر داره؟
I don't know what to say since a twist of fate when it all broke down
من نمی دونم چی بگم؟ به خاطر یه دستکاری تو سرنوشتم وقتی همه چیز خراب شد
And the story of us looks a lot like a tragedy now
و داستانمون حالا داستانمون خیلی شبیه یه قصه ی غم انگیزه
This is looking like a contest
این شبیه یه مسابقه اس
Of who can act like they care less
مسابقه ی اینکه کی می تونه کمتر به اون یکی اهمیت بده
But I liked it better when you were on my side
اما بیشتر دوست داشتم کنار من واستی
The battle's in your hands now
جنگ الان تو دستای توئه
But I would lay my armor down
حالا من دوست دارم سپرم رو زمین بذارم
If you'd say you'd rather love than fight
اگه بگی که ترجیح میدی عاشق باشی تا اینکه بجنگی
So many things that you wish I knew
بسیاری از چیزایی که ارزو می کنی رو من می دونم
But the story of us might be ending soon
اما اگه اینجوری پیش بره داستانمون خیلی زود تموم میشه
[CHORUS:]
Now I'm standing alone in a crowded room and we're not speaking
حالا من تنها واستادم تو یه اتاق شلوغ و ما با هم صحبت نمی کنیم
And I'm dying to know
و من در حد مرگ دوست دارم بفهمم
Is it killing you Like it's killing me
این دوری همونطور که داره منو می کشه رو تو هم تاثیر داره؟
I don't know what to say since a twist of fate when it all broke down
من نمی دونم چی بگم؟ به خاطر یه دستکاری تو سرنوشتم وقتی همه چیز خراب شد
And the story of us looks a lot like a tragedy now, now, now
و داستانمون حالا داستانمون خیلی شبیه یه قصه ی غم انگیزه
And we're not speaking
و ما با هم صحبت نمی کنیم
And I'm dying to know
و من در حد مرگ دوست دارم بفهمم
Is it killing you Like it's killing me?
این دوری همونطور که داره منو می کشه رو تو هم تاثیر داره؟
I don't know what to say
من نمی دونم چی بگم؟
Since a twist of fate
به خاطر یه دستکاری تو سرنوشتم
'cause we're going down
چون عشقمون داره غروب میکنه
And the story of us
و داستانمون
Looks a lot like a tragedy now
حالا داستانمون بیشتر شبیه یه قصه ی غم انگیزه
The end.
منبع:
taylorswift-text.blogfa.com
&
www.lovely-translations.mihanblog.com
I used to think one day we'd tell the story of us
من همش به این فکر می کردم که یه روز داستانمون رو به همه بگیم
How we met and the sparks flew instantly
از اشنا شدنمون و شعله های عشقمون که فورا زبانه کشید
People would say, "they're the lucky ones"
مردم می گن:اونا ادمای خوش شانسی ان
I used to know my place was a spot next to you
من همیشه می دونستم جای من کنار تو ئه
Now I'm searching the room for an empty seat
حالا دارم تو سالن دنبال یه صندلی خالی میگردم
'Cause lately I don't even know what page you're on
اما اخر سر فهمیدم که من نمی دونم تو تو چه فصلی از نمایش هستی
Oh, a simple complication
اه...یه مساله ی ساده
Miscommunications lead to fall out
عدم ارتباطمون باعث مشاجرمون شد
So many things that I wish you knew
چیزای زیادی بود که دوست داشتم بدونی
So many walls up I can't break through
دیوارای زیادی هستن که من نمی تونم خرابشون کنم
[CHORUS:]
Now I'm standing alone in a crowded room and we're not speaking
حالا من تنها واستادم تو یه اتاق شلوغ و ما با هم صحبت نمی کنیم
And I'm dying to know
و من در حد مرگ دوست دارم بفهمم
Is it killing you Like it's killing me?
این دوری همونطور که داره منو می کشه رو تو هم تاثیر داره؟
I don't know what to say since a twist of fate when it all broke down
من نمی دونم چی بگم؟ به خاطر یه دستکاری تو سرنوشتم وقتی همه چیز خراب شد
And the story of us looks a lot like a tragedy now
و داستانمون حالا داستانمون خیلی شبیه یه قصه ی غم انگیزه
Next chapter
قسمت بعد
How'd we end up this way?
چطور شد که ما اینطوری رابطمونو تموم کردیم؟
See me nervously pulling at my clothes
منو ببین دارم با استرس لباسامو پاره می کنم
And trying to look busy
و سعی می کنم به هم ریخته به نظر بیام
And you're doing your best to avoid me
و تو داری تمام تلاشتو می کنی تا منو پس بزنی
I'm starting to think one day I'll tell the story of us
من دارم فکر می کنم که یه روز من داستانمون رو می گم
How I was losing my mind when I saw you here
چطور عقلمو از دست دادم وقتی که دیدم اینجایی
But you held your pride like you should have held me
اما تو غرور تو نشکستی مثل اینکه من یکی از دارایی های تو ام
Oh, I'm scared to see the ending
اه ما از دیدن پایان می ترسیدیم
Why are we pretending this is nothing?
چرا داریم تظاهر می کنیم این اتفاق مهم نیست؟
I'd tell you I miss you but I don't know how
من دوست دارم بهت بگم دلم برات تنگ شده اما نمی دونم چطوری
I've never heard silence quite this loud
هیچوقت سکوت محض رو به این بلندی نشنیده بودم
[CHORUS:]
Now I'm standing alone in a crowded room and we're not speaking
حالا من تنها واستادم تو یه اتاق شلوغ و ما با هم صحبت نمی کنیم
And I'm dying to know
و من در حد مرگ دوست دارم بفهمم
Is it killing you Like it's killing me?
این دوری همونطور که داره منو می کشه رو تو هم تاثیر داره؟
I don't know what to say since a twist of fate when it all broke down
من نمی دونم چی بگم؟ به خاطر یه دستکاری تو سرنوشتم وقتی همه چیز خراب شد
And the story of us looks a lot like a tragedy now
و داستانمون حالا داستانمون خیلی شبیه یه قصه ی غم انگیزه
This is looking like a contest
این شبیه یه مسابقه اس
Of who can act like they care less
مسابقه ی اینکه کی می تونه کمتر به اون یکی اهمیت بده
But I liked it better when you were on my side
اما بیشتر دوست داشتم کنار من واستی
The battle's in your hands now
جنگ الان تو دستای توئه
But I would lay my armor down
حالا من دوست دارم سپرم رو زمین بذارم
If you'd say you'd rather love than fight
اگه بگی که ترجیح میدی عاشق باشی تا اینکه بجنگی
So many things that you wish I knew
بسیاری از چیزایی که ارزو می کنی رو من می دونم
But the story of us might be ending soon
اما اگه اینجوری پیش بره داستانمون خیلی زود تموم میشه
[CHORUS:]
Now I'm standing alone in a crowded room and we're not speaking
حالا من تنها واستادم تو یه اتاق شلوغ و ما با هم صحبت نمی کنیم
And I'm dying to know
و من در حد مرگ دوست دارم بفهمم
Is it killing you Like it's killing me
این دوری همونطور که داره منو می کشه رو تو هم تاثیر داره؟
I don't know what to say since a twist of fate when it all broke down
من نمی دونم چی بگم؟ به خاطر یه دستکاری تو سرنوشتم وقتی همه چیز خراب شد
And the story of us looks a lot like a tragedy now, now, now
و داستانمون حالا داستانمون خیلی شبیه یه قصه ی غم انگیزه
And we're not speaking
و ما با هم صحبت نمی کنیم
And I'm dying to know
و من در حد مرگ دوست دارم بفهمم
Is it killing you Like it's killing me?
این دوری همونطور که داره منو می کشه رو تو هم تاثیر داره؟
I don't know what to say
من نمی دونم چی بگم؟
Since a twist of fate
به خاطر یه دستکاری تو سرنوشتم
'cause we're going down
چون عشقمون داره غروب میکنه
And the story of us
و داستانمون
Looks a lot like a tragedy now
حالا داستانمون بیشتر شبیه یه قصه ی غم انگیزه
The end.
منبع:
taylorswift-text.blogfa.com
&
www.lovely-translations.mihanblog.com
كاربر(ان) زير تشكر كردند: شايان, Michaellover
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
- kingmichael
-
نويسنده موضوع
- آفلاین
- Dangerous
-
- Legends live forever
13 سال 7 ماه قبل #21212
توسط kingmichael
پاسخ داده شده توسط kingmichael در تاپیک پاسخ: ترجمه آهنگ های تیلور سوئیفت
ترجمه آهنگ
Back to December
این آهنگو تو آمریکن موزیک آواردز 2010 هم اجرا کرد
I'm so glad you made time to see me.
خیلی خوشحالم تو یه وقتی گذاشتی تا منو ببینی
How's life, tell me how's your family?
زندگی چه طوره؟بگو خانواده ات چطورن؟
I haven't seen them in a while.
چند وقته که ندیدمشون
You've been good, busier then ever.
تو خوب شده بودی بیشتر از همیشه سرت شلوغ بود
Small talk, work and the weather
در مورد کار و هوا حرف میزنی
Your guard is up and I know why.
تو خودتو گرفتی و من می دونم چرا
Cause the last time you saw me
به خاطر اینکه اخرین باری که منو دیدی
Is still burned in the back of your mind.
من هنوز تو خاطرات قبلیت می سوختم
You gave me roses and I left them there to die.
به من دسته گل رز دادی اما من اونا رو همونجا گذاشتم تا بمیرن
So this is me swallowing my pride,
اما این منم غرورمو کنار گذاشتم
Standing in front of you saying I'm sorry for that night,
رو به روی تو ایستادم می گم برای اون شب متاسفم
And I go back to December all the time.
و من همیشه به (ماه)دسامبر بر می گردم
Turns out freedom aint nothing but missing you,
ازادی عوض شده هیچی نیست جز دلتنگی تو
Wishing that I realized what I had when you were mine.
کاش وقتی مال من بودی می فهمیدم دارم چه کار می کنم
I'd go back to December, turn around and make it all right.
من دوست دارم به دسامبر برگردم برگردمو همه چیزو درست کنم
I go back to December all the time.
من همیشه به دسامبر بر می گردم
These days I haven't been sleeping
من این روزا نخوابیدم
Staying up playing back myself leaving,
بیدار موندم و به گذشته بر می گردم
When your birthday passed and I didn't call.
وقتی که روز تولدت گذشت و من بهت زنگ نزدم
And I think about summer, all the beautiful times
و من به تابستون فکر می کنم به همه ی اون خاطرات زیبا
I watched you laughing from the passenger side
من تو رو از قسمت مسافرا میدیدم که داری می خندی
Realized that I loved you in the fall.
فهمیدم که من تو رو از پاییز تا حالا دوست دارم
Then the cold came, the dark days when fear crept into my mind.
وقتی ترس به ذهن من خزید روزای سرد و تاریک اومدن
You gave me all your love and all I gave you was goodbye.
تو همه ی عشقتو به من دادی و من فقط یه خداحافظی بهت دادم
So this is me swallowing my pride,
اما این منم غرورمو کنار گذاشتم
Standing in front of you saying I'm sorry for that night.
رو به روی تو ایستادم می گم برای اون شب متاسفم
And I go back to December all the time.
و من همیشه به دسامبر بر می گردم
Turns out freedom aint nothing but missing you,
ازادی عوض شده هیچی نیست جز دلتنگی تو
Wishing that I realized what I had when you were mine.
کاش وقتی مال من بودی می فهمیدم دارم چه کار می کنم
I'd go back to December turn around and change my own mind.
من دوست دارم به دسامبر برگردم برگردمو نظرمو عوض کنم
I go back to December all the time
من همیشه به دسامبر بر می گردم
I miss your tan skin, your sweet smile, so good to me, so right,
دلم واسه پوست برنزه ات تنگ شده لبخند شیرینت تو خیلی واسه من خوبی خیلی خوبی
And how you held me in your arms that September night,
و اون شب توی دسامبر که تو منو تو اغوشت گرفتی
The first time you ever saw me cry.
اولین باری که گریه منو دیدی
Maybe this is wishful thinking,
شاید فکر میکردم این چیزیه که میخام
Probably mindless dreaming
شاید ساده لوحانه باشه که رویا پردازی کنم
If we loved again I swear I'd love you right.
اگه باز عاشق هم باشیم قسم می خورم صادقانه دوستت داشته باشم
I'd go back in time and change it but I can't
دوست دارم برگردمو همه چیز رو درست کنم اما نمی تونم
So if the chain is on your door, I understand.
واسه همین اگه با زنجیر در قلبتو قفل کردی درک می کنم
But this is me swallowing my pride,
اما این منم غرورمو کنار گذاشتم
Standing in front of you saying I'm sorry for that night,
رو به روی تو ایستادم می گم برای اون شب متاسفم
And I go back to December.
و من همیشه به دسامبر بر می گردم
Turns out freedom aint nothing but missing you,
ازادی عوض شده هیچی نیست جز دلتنگی تو
Wishing that I realized what I had when you were mine.
کاش وقتی مال من بودی می فهمیدم دارم چه کار می کنم
I'd go back to December turn around and make it alright.
من دوست دارم به دسامبر برگردم برگردمو همه چیزو درست کنم
I'd go back to December turn around and change my own mind.
من دوست دارم به دسامبر برگردم برگردمو نظرمو عوض کنم
I go back to December all the time.
همیشه دوست دارم به دسامبر برگردم
All the time
همیشه
ترجمه از taylor-swift.blogfa.com/ با کمی اصلاح
Back to December
این آهنگو تو آمریکن موزیک آواردز 2010 هم اجرا کرد
I'm so glad you made time to see me.
خیلی خوشحالم تو یه وقتی گذاشتی تا منو ببینی
How's life, tell me how's your family?
زندگی چه طوره؟بگو خانواده ات چطورن؟
I haven't seen them in a while.
چند وقته که ندیدمشون
You've been good, busier then ever.
تو خوب شده بودی بیشتر از همیشه سرت شلوغ بود
Small talk, work and the weather
در مورد کار و هوا حرف میزنی
Your guard is up and I know why.
تو خودتو گرفتی و من می دونم چرا
Cause the last time you saw me
به خاطر اینکه اخرین باری که منو دیدی
Is still burned in the back of your mind.
من هنوز تو خاطرات قبلیت می سوختم
You gave me roses and I left them there to die.
به من دسته گل رز دادی اما من اونا رو همونجا گذاشتم تا بمیرن
So this is me swallowing my pride,
اما این منم غرورمو کنار گذاشتم
Standing in front of you saying I'm sorry for that night,
رو به روی تو ایستادم می گم برای اون شب متاسفم
And I go back to December all the time.
و من همیشه به (ماه)دسامبر بر می گردم
Turns out freedom aint nothing but missing you,
ازادی عوض شده هیچی نیست جز دلتنگی تو
Wishing that I realized what I had when you were mine.
کاش وقتی مال من بودی می فهمیدم دارم چه کار می کنم
I'd go back to December, turn around and make it all right.
من دوست دارم به دسامبر برگردم برگردمو همه چیزو درست کنم
I go back to December all the time.
من همیشه به دسامبر بر می گردم
These days I haven't been sleeping
من این روزا نخوابیدم
Staying up playing back myself leaving,
بیدار موندم و به گذشته بر می گردم
When your birthday passed and I didn't call.
وقتی که روز تولدت گذشت و من بهت زنگ نزدم
And I think about summer, all the beautiful times
و من به تابستون فکر می کنم به همه ی اون خاطرات زیبا
I watched you laughing from the passenger side
من تو رو از قسمت مسافرا میدیدم که داری می خندی
Realized that I loved you in the fall.
فهمیدم که من تو رو از پاییز تا حالا دوست دارم
Then the cold came, the dark days when fear crept into my mind.
وقتی ترس به ذهن من خزید روزای سرد و تاریک اومدن
You gave me all your love and all I gave you was goodbye.
تو همه ی عشقتو به من دادی و من فقط یه خداحافظی بهت دادم
So this is me swallowing my pride,
اما این منم غرورمو کنار گذاشتم
Standing in front of you saying I'm sorry for that night.
رو به روی تو ایستادم می گم برای اون شب متاسفم
And I go back to December all the time.
و من همیشه به دسامبر بر می گردم
Turns out freedom aint nothing but missing you,
ازادی عوض شده هیچی نیست جز دلتنگی تو
Wishing that I realized what I had when you were mine.
کاش وقتی مال من بودی می فهمیدم دارم چه کار می کنم
I'd go back to December turn around and change my own mind.
من دوست دارم به دسامبر برگردم برگردمو نظرمو عوض کنم
I go back to December all the time
من همیشه به دسامبر بر می گردم
I miss your tan skin, your sweet smile, so good to me, so right,
دلم واسه پوست برنزه ات تنگ شده لبخند شیرینت تو خیلی واسه من خوبی خیلی خوبی
And how you held me in your arms that September night,
و اون شب توی دسامبر که تو منو تو اغوشت گرفتی
The first time you ever saw me cry.
اولین باری که گریه منو دیدی
Maybe this is wishful thinking,
شاید فکر میکردم این چیزیه که میخام
Probably mindless dreaming
شاید ساده لوحانه باشه که رویا پردازی کنم
If we loved again I swear I'd love you right.
اگه باز عاشق هم باشیم قسم می خورم صادقانه دوستت داشته باشم
I'd go back in time and change it but I can't
دوست دارم برگردمو همه چیز رو درست کنم اما نمی تونم
So if the chain is on your door, I understand.
واسه همین اگه با زنجیر در قلبتو قفل کردی درک می کنم
But this is me swallowing my pride,
اما این منم غرورمو کنار گذاشتم
Standing in front of you saying I'm sorry for that night,
رو به روی تو ایستادم می گم برای اون شب متاسفم
And I go back to December.
و من همیشه به دسامبر بر می گردم
Turns out freedom aint nothing but missing you,
ازادی عوض شده هیچی نیست جز دلتنگی تو
Wishing that I realized what I had when you were mine.
کاش وقتی مال من بودی می فهمیدم دارم چه کار می کنم
I'd go back to December turn around and make it alright.
من دوست دارم به دسامبر برگردم برگردمو همه چیزو درست کنم
I'd go back to December turn around and change my own mind.
من دوست دارم به دسامبر برگردم برگردمو نظرمو عوض کنم
I go back to December all the time.
همیشه دوست دارم به دسامبر برگردم
All the time
همیشه
ترجمه از taylor-swift.blogfa.com/ با کمی اصلاح
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
- kingmichael
-
نويسنده موضوع
- آفلاین
- Dangerous
-
- Legends live forever
13 سال 7 ماه قبل #21329
توسط kingmichael
پاسخ داده شده توسط kingmichael در تاپیک پاسخ: ترجمه آهنگ های تیلور سوئیفت
ترجمه اهنگ
ours
این آهنگ جزء جدایی نشدنی سری تور های speak now تیلور سویفت هست
لینک دانلود این آهنگ از آلبوم speak now
mp7.ir/music/taylor%20swift%20ours.mp3
Elevator buttons and morning air
دکمه های اسانسور و هوای صبح دم
Stranger silence makes me wanna take the stairs
سکوت غریب منو مجبور می کنه از پله ها برم
If you were here we'd laugh about their vacant stares
اگه اینجا بودی با هم به پله های داغونشون می خندیدیم
But right now, my time is theirs
اما حالا وقت من مال اونهاست
Seems like there's always someone who disapproves
مثل اینکه اونجا همیشه یکی هست که محکوم کنه
They'll judge it like they know about me and you
اونا طوری قضاوت می کنن انگار همه چی رو راجع به من و تو می دونن
And the verdict comes from those with nothin' else to do
و حکم ها رو کسایی می دن که کار دیگه ای جز این(حکم دادن) ندارن
The jury's out and my choice is you, so...
هیئت منصفه میرن بیرون و انتخاب من تویی
Chorus:
Don't you worry your pretty little mind
روح زیبا و کوچیکتو نگران نکن
People throw rocks at things that shine
مردم به چیزایی که می درخشن سنگ پرتاب می کنن
And life makes love look hard
و زندگی کاری می کنه که عشق سخت به نظر بیاد
The stakes are high, the water's rough
میله ها (زندان) بلندن اب طوفانی و مواجه
But this love is ours
اما این عشق مال ماست
You never know what people have up their sleeve
تو نمی دونی مردم چطور آستیناشونو بالا میزنن
Ghosts from your past gonna jump out at me
روح ها از گذشته ی تو به من حمله می کنن
Lurking in the shadows with their lipgloss smiles
توی سایه ها با خنده هاشون کمین کردن
But I don't care, cause right now you're mine, and you'll say...
اما من اهمیت نمی دم چون الان تو مال منی و تو میگی...
Chorus
And it's not theirs to speculate, if it's wrong
و این عشق مال اونا نیست تا در موردش نظریه پردازی کنن و بگن که واقعیه یا نه.
And your hands are tough but they are were they belong
دستای تو قوی ان اما اونا مال جایی ان که باید باشن
And I'll fight the doubt and give you every faith, with this song for you
و من با شک می جنگم و با این اهنگی که برای تو ساختم بهت اطمینان میدم (که عاشقتم)
Cause I love the gap between your teeth
چون من عاشق فضای خالی بین دندوناتم(!)
And I love the riddles that you speak
و من عاشق معماهایی هستم که میگی
And any snide remarks from my father about your tattoos, will be ignored
و هر متلکی که پدرم ر مورد خالکوبی هات بهت می گه نادیده میگیرم
Cause my heart is yours
چون قلبم برای توئه
Ha ha!
So don't you worry your pretty little mind
روح زیبا و کوچیکتو نگران نکن
People throw rocks at things that shine
مردم به چیزایی که می درخشن سنگ پرتاب می کنن
And life makes love look hard
و زندگی کاری می کنه که عشق سخت به نظر بیاد
Don't you worry your pretty little mind
روح زیبا و کوچیکتو نگران نکن
People throw rocks at things that shine
مردم به چیزایی که می درخشن سنگ پرتاب می کنن
But they can't take what's ours
اما اونا چیزی که مال ماست رو نمی تونن ازمون بگیرن
They can't take what's ours
اونا چیزی که مال ماست رو نمی تونن ازمون بگیرن
The stakes are high, the waters rough
میله ها (زندان) بلندن اب طوفانی و مواجه
But this love is ours
اما این عشق مال ماست
ours
این آهنگ جزء جدایی نشدنی سری تور های speak now تیلور سویفت هست
لینک دانلود این آهنگ از آلبوم speak now
mp7.ir/music/taylor%20swift%20ours.mp3
Elevator buttons and morning air
دکمه های اسانسور و هوای صبح دم
Stranger silence makes me wanna take the stairs
سکوت غریب منو مجبور می کنه از پله ها برم
If you were here we'd laugh about their vacant stares
اگه اینجا بودی با هم به پله های داغونشون می خندیدیم
But right now, my time is theirs
اما حالا وقت من مال اونهاست
Seems like there's always someone who disapproves
مثل اینکه اونجا همیشه یکی هست که محکوم کنه
They'll judge it like they know about me and you
اونا طوری قضاوت می کنن انگار همه چی رو راجع به من و تو می دونن
And the verdict comes from those with nothin' else to do
و حکم ها رو کسایی می دن که کار دیگه ای جز این(حکم دادن) ندارن
The jury's out and my choice is you, so...
هیئت منصفه میرن بیرون و انتخاب من تویی
Chorus:
Don't you worry your pretty little mind
روح زیبا و کوچیکتو نگران نکن
People throw rocks at things that shine
مردم به چیزایی که می درخشن سنگ پرتاب می کنن
And life makes love look hard
و زندگی کاری می کنه که عشق سخت به نظر بیاد
The stakes are high, the water's rough
میله ها (زندان) بلندن اب طوفانی و مواجه
But this love is ours
اما این عشق مال ماست
You never know what people have up their sleeve
تو نمی دونی مردم چطور آستیناشونو بالا میزنن
Ghosts from your past gonna jump out at me
روح ها از گذشته ی تو به من حمله می کنن
Lurking in the shadows with their lipgloss smiles
توی سایه ها با خنده هاشون کمین کردن
But I don't care, cause right now you're mine, and you'll say...
اما من اهمیت نمی دم چون الان تو مال منی و تو میگی...
Chorus
And it's not theirs to speculate, if it's wrong
و این عشق مال اونا نیست تا در موردش نظریه پردازی کنن و بگن که واقعیه یا نه.
And your hands are tough but they are were they belong
دستای تو قوی ان اما اونا مال جایی ان که باید باشن
And I'll fight the doubt and give you every faith, with this song for you
و من با شک می جنگم و با این اهنگی که برای تو ساختم بهت اطمینان میدم (که عاشقتم)
Cause I love the gap between your teeth
چون من عاشق فضای خالی بین دندوناتم(!)
And I love the riddles that you speak
و من عاشق معماهایی هستم که میگی
And any snide remarks from my father about your tattoos, will be ignored
و هر متلکی که پدرم ر مورد خالکوبی هات بهت می گه نادیده میگیرم
Cause my heart is yours
چون قلبم برای توئه
Ha ha!
So don't you worry your pretty little mind
روح زیبا و کوچیکتو نگران نکن
People throw rocks at things that shine
مردم به چیزایی که می درخشن سنگ پرتاب می کنن
And life makes love look hard
و زندگی کاری می کنه که عشق سخت به نظر بیاد
Don't you worry your pretty little mind
روح زیبا و کوچیکتو نگران نکن
People throw rocks at things that shine
مردم به چیزایی که می درخشن سنگ پرتاب می کنن
But they can't take what's ours
اما اونا چیزی که مال ماست رو نمی تونن ازمون بگیرن
They can't take what's ours
اونا چیزی که مال ماست رو نمی تونن ازمون بگیرن
The stakes are high, the waters rough
میله ها (زندان) بلندن اب طوفانی و مواجه
But this love is ours
اما این عشق مال ماست
كاربر(ان) زير تشكر كردند: شايان, Michaellover
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
- kingmichael
-
نويسنده موضوع
- آفلاین
- Dangerous
-
- Legends live forever
13 سال 5 ماه قبل #23690
توسط kingmichael
پاسخ داده شده توسط kingmichael در تاپیک پاسخ: ترجمه آهنگ های تیلور سوئیفت
Love Story
We were both young when I first saw you
وقتی اولین بار تو رو دیدم هر دو جوون بودیم
I close my eyes
And the flashback starts
من چشمامو می بندم و اون خاطرات دوباره زنده میشه
I'm standing there
On a balcony in summer air
من همینجا ایستادم. روی بالکن در یک هوای تابستانی
See the lights,
نورها رو ببین
See the party the ball gowns
به تکون خوردن بالگون( نوعی لباس رسمی و گران) نگاه کن
See you make your way through the crowd
می بینم که مسیرت رو به سمت جمعیت کج می کنی
And say hello
و سلام می کنی
Little did i know
یکمی فهمیدم که
That you were Romeo you were throwing pebbles
تو مثل رومئو بودی و داشتی سنگ ریزه پرت می کردی
And my daddy said stay away from Juliet
و پدرم گفت ازش دوری کن ژولیت
And i was crying on the staircase
و من داشتم روی پلکان گریه می کردم
Begging you please don’t go, and i said
بهت التماس می کردم لطفا نرو و گفتم
Romeo take me somewhere we can be alone
رومئو ، منو به جایی ببر که بتونیم با هم تنها باشیم
I’ll be waiting all there's left to do is run
من منتظر خواهم ماند. تنها راهی که باقی مونه فراره
You’ll be the prince and I’ll be the princess
تو شاهزاده خواهی شد و منم شاهزاده خانوم
Its a love story baby just say yes
این یه داستان عاشقانس بچه، فقط بگو آره
So i sneak out to the garden to see you
پس من پنهانی به باغ میام تا تورو ببینم
We keep quiet 'cause we’re dead if they knew
ما ساکت می مونیم. چون اگه اونا بفهمن حتما می میریم
So close your eyes
پس چشماتو ببند
Lets escape this town for a little while
بذار از این شهر برای یه مدتی فرار کنیم
Caus
e you were romeo i was a scarlet letter
چون تو رومئو بودی و من یک اسکارلت لتر*
And my daddy said stay away from Juliet
و پدرم گفت ازش دوری کن ژولیت
But you were everything to me
اما تو همه چیزه من بودی
I was begging you please don’t go and i said
بهت التماس می کردم لطفا نرو و گفتم
Romeo take me somewhere we can be alone
رومئو ، منو به جایی ببر که بتونیم با هم تنها باشیم
I’ll be waiting all there's left to do is run
من منتظر خواهم ماند. تنها راهی که باقی مونه فراره
You’ll be the prince and I’ll be the princess
تو شاهزاده خواهی شد و منم شاهزاده خانوم
Its a love story baby just say yes
این یه داستان عاشقانس بچه، فقط بگو آره
Romeo save me, they're trying to tell me how to feel
رومئو نجاتم بده، اینا دارن تلاش می کنن بهم بگن که باید چه جور احساسی داشته باشم
This love is difficult, but its real
عشق سختیه ولی حقیقیه
Don’t be afraid we’ll make it out of this mess
نترس.ما از این گرفتاری خلاص می شیم
Its a love story baby just say yes,
این یه داستان عاشقانس بچه، فقط بگو آره
Oh, Oh.I got tired of waiting
من از صبر کردن خسته شدم
Wondering if you were ever coming around
متعجبم که آیا تا حالا داشتی سعی می کردی اینورا (پیش من) بیای؟
My faith in you was fading
When i met you on the outskirts of town, and I said
ایمان من نسبت به تو دیگه داشت از بین می رفت
وقتی تو رو در اطراف شهر دیدم و گفتم
Romeo save me I’ve been feeling so alone
رومئو نجاتم بده. من خیلی احساس تنهایی می کنم
I keep waiting for you but you never come
من منتظرت می مونم ولی تو هیچوقت نمیای
Is this in my head, i don’t know what to think
آیا من مسئولشم . نمی دونم باید به چی فکر کنم
He knelt to the ground and pulled out a ring and said
او زانو زد و یک حلقه درآورد و گفت
Marry me Juliet you’ll never have to be alone
ژولیت ، با من ازدواج کن، تو هیچ وقت مجبور نیستی تنها بمونی
I love you and that's all I really know
من دوستت دارم و این تنها چیزیه که واقعا می دونم
I talked to your dad go pick out a white dress
من با پدرت صحبت کردم، برو و یک لباس سفید(عروس) انتخاب کن
Its a love story baby just say yes
این یه داستان عاشقانس بچه، فقط بگو آره
Oh, Oh,
We were both young when i first saw you
وقتی اولین بار تو رو دیدم هر دو جوون بودیم
ترجمه از نگین
We were both young when I first saw you
وقتی اولین بار تو رو دیدم هر دو جوون بودیم
I close my eyes
And the flashback starts
من چشمامو می بندم و اون خاطرات دوباره زنده میشه
I'm standing there
On a balcony in summer air
من همینجا ایستادم. روی بالکن در یک هوای تابستانی
See the lights,
نورها رو ببین
See the party the ball gowns
به تکون خوردن بالگون( نوعی لباس رسمی و گران) نگاه کن
See you make your way through the crowd
می بینم که مسیرت رو به سمت جمعیت کج می کنی
And say hello
و سلام می کنی
Little did i know
یکمی فهمیدم که
That you were Romeo you were throwing pebbles
تو مثل رومئو بودی و داشتی سنگ ریزه پرت می کردی
And my daddy said stay away from Juliet
و پدرم گفت ازش دوری کن ژولیت
And i was crying on the staircase
و من داشتم روی پلکان گریه می کردم
Begging you please don’t go, and i said
بهت التماس می کردم لطفا نرو و گفتم
Romeo take me somewhere we can be alone
رومئو ، منو به جایی ببر که بتونیم با هم تنها باشیم
I’ll be waiting all there's left to do is run
من منتظر خواهم ماند. تنها راهی که باقی مونه فراره
You’ll be the prince and I’ll be the princess
تو شاهزاده خواهی شد و منم شاهزاده خانوم
Its a love story baby just say yes
این یه داستان عاشقانس بچه، فقط بگو آره
So i sneak out to the garden to see you
پس من پنهانی به باغ میام تا تورو ببینم
We keep quiet 'cause we’re dead if they knew
ما ساکت می مونیم. چون اگه اونا بفهمن حتما می میریم
So close your eyes
پس چشماتو ببند
Lets escape this town for a little while
بذار از این شهر برای یه مدتی فرار کنیم
Caus
e you were romeo i was a scarlet letter
چون تو رومئو بودی و من یک اسکارلت لتر*
And my daddy said stay away from Juliet
و پدرم گفت ازش دوری کن ژولیت
But you were everything to me
اما تو همه چیزه من بودی
I was begging you please don’t go and i said
بهت التماس می کردم لطفا نرو و گفتم
Romeo take me somewhere we can be alone
رومئو ، منو به جایی ببر که بتونیم با هم تنها باشیم
I’ll be waiting all there's left to do is run
من منتظر خواهم ماند. تنها راهی که باقی مونه فراره
You’ll be the prince and I’ll be the princess
تو شاهزاده خواهی شد و منم شاهزاده خانوم
Its a love story baby just say yes
این یه داستان عاشقانس بچه، فقط بگو آره
Romeo save me, they're trying to tell me how to feel
رومئو نجاتم بده، اینا دارن تلاش می کنن بهم بگن که باید چه جور احساسی داشته باشم
This love is difficult, but its real
عشق سختیه ولی حقیقیه
Don’t be afraid we’ll make it out of this mess
نترس.ما از این گرفتاری خلاص می شیم
Its a love story baby just say yes,
این یه داستان عاشقانس بچه، فقط بگو آره
Oh, Oh.I got tired of waiting
من از صبر کردن خسته شدم
Wondering if you were ever coming around
متعجبم که آیا تا حالا داشتی سعی می کردی اینورا (پیش من) بیای؟
My faith in you was fading
When i met you on the outskirts of town, and I said
ایمان من نسبت به تو دیگه داشت از بین می رفت
وقتی تو رو در اطراف شهر دیدم و گفتم
Romeo save me I’ve been feeling so alone
رومئو نجاتم بده. من خیلی احساس تنهایی می کنم
I keep waiting for you but you never come
من منتظرت می مونم ولی تو هیچوقت نمیای
Is this in my head, i don’t know what to think
آیا من مسئولشم . نمی دونم باید به چی فکر کنم
He knelt to the ground and pulled out a ring and said
او زانو زد و یک حلقه درآورد و گفت
Marry me Juliet you’ll never have to be alone
ژولیت ، با من ازدواج کن، تو هیچ وقت مجبور نیستی تنها بمونی
I love you and that's all I really know
من دوستت دارم و این تنها چیزیه که واقعا می دونم
I talked to your dad go pick out a white dress
من با پدرت صحبت کردم، برو و یک لباس سفید(عروس) انتخاب کن
Its a love story baby just say yes
این یه داستان عاشقانس بچه، فقط بگو آره
Oh, Oh,
We were both young when i first saw you
وقتی اولین بار تو رو دیدم هر دو جوون بودیم
ترجمه از نگین
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
13 سال 5 ماه قبل #23694
توسط mohammad
www.FullMJJ.IR [/size]
پاسخ داده شده توسط mohammad در تاپیک پاسخ: ترجمه آهنگ های تیلور سوئیفت
این آهنگ love story و ours واقعا خیلی قشنگ و دلنشینن
راستی یه فیلم جدیدا خیلی پرفروش بوده ولی اسمش رو یادم نمیاد تو اون فیلم آهنگ eyes open از تیلور هست که یه رقیب جدی برای سلین دیون تو تایتانیک محسوب میشه
راستی یه فیلم جدیدا خیلی پرفروش بوده ولی اسمش رو یادم نمیاد تو اون فیلم آهنگ eyes open از تیلور هست که یه رقیب جدی برای سلین دیون تو تایتانیک محسوب میشه

www.FullMJJ.IR [/size]
كاربر(ان) زير تشكر كردند: Jasmine Jackson-mjforever
لطفاً ورود یا ايجاد حساب كاربری برای پیوستن به بحث.
مدیران انجمن: شايان
زمان ایجاد صفحه: 1.486 ثانیه