اين تصویر برای مهمان پنهان میباشد.
برای ديدن آن ثبت نام و يا وارد سايت شويد.
ضبط : 1996
تاریخ انتشار :1997
سبک: راک
ترانه سرا :
Glenn Frey, Don Felder,Don Henley
s2.picofile.com/file/7363039886/Hotel_Kalifornia.amr.html
ترانه ماندگار از ایگلز
این ترانه در سال 1997 به صورت یک تک آهنگ عرضه شد و از محبوب ترین آهنگ های راک هست که مورد علاقهی اکثر نوازندگان گیتار هست
متن آهنگ به صورت مبهم و پر از اصطلاحات دهه 70 میباشد
هتل کالیفرنیا نماد تجمل و به نوعی عیاشی هست
ایالت کالیفرنیا مشهور به آزادی و تجملات و لذته که هتل کالیفرنیا بخشی از این جامعه رو تشکیل میده
و ترانه به نوعی انتقاد به این موضوع داره
و افراد ساکن هتل را تحت عنوان "زندانی" معرفی میکنه و هتل را زندانی نشان میدهد که فقط میشه واردش شد و راه خروجی نداره
On a dark desert highway, cool wind in my hair
در یک بزرگراه بیابانی تاریک
Warm smell of colitas, rising up through the air
که بادی سرد در موهایم می وزید
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
بوی گرم و مطبوع دود ذغالسنگ
در هوا بلند شد
در دوردست
کورسویی دیدم
My head grew heavy and my sight grew dim
سرم سنگین و دیده ام تار شد
I had to stop for the night
احساس کردم که باید شب را آنجا اقامت کنم
There she stood in the doorway
در مدخل آنجا دختری ایستاده بود
I heard the mission bell And I was thinking to myself
صدای زنگی را شنیدم و با خود فکر میکردم
This could be Heaven or this could be Hell
این میتواند جهنم یا بهشت باشد
Then she lit up a candle and she showed me the way
بعد او شمعی را روشن کرد و راه را به من نشان داد
There were voices down the corridor
در راهرو صدا هایی می آمد
I thought I heard them say...
که فکر میکردم میگویند:
Welcome to the Hotel California
به هتل کالیفرنیا خوش آمدید
Such a lovely place
چه مکان دوست داشتنی ای
Such a lovely face
چه چهره دوست داشتنی ای
Plenty of room at the Hotel California
اتاقهای زیادی در هتل کالیفرنیا وجود دارد
Any time of year, you can find it here
هر زمان از سال میتوانی آنرا اینجا بیابی
Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends
ذهن او همچون پارچه توری بهم ریخته است و خمیدگیهای مرسدس را دارد
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
پسرهای خوش قیافه ای بودند که آنها را دوست مینامیدشان
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat
آنها چگونه در حیاط میرقصیدند ، عرق ریزی شیرین تابستان
Some dance to remember, some dance to forget
بعضی رقصها برای در یاد ماندن، بعضی رقصها برای فراموشی
So I called up the Captain
پس کاپیتان را صدا زدم
Please bring me my wine
لطفا برایم مشروب بیاورید
He said,'We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine'
او گفت ما شراب از سال ۱۹۶۹ تا حالا نداشته ایم
And still those voices are calling from far away Wake you up in the middle of the night
و همچنان آن صداها از دور دست ندا میدهند و در میانه های شب بیدارت میکنند
Just to hear them say...
تا صدایشان را بشنوی که میگویند ...
Welcome to the Hotel California
به هتل کالیفرنیا خوش آمدی
Such a lovely place
چه مکان دوست داشتنی ای
Such a lovely face
چه چهره دوست داشتنی ای
They livin it up at the Hotel California
آنها در هتل کالیفرنیا زندگی میکنند
What a nice surprise, bring your alibis
اشتباهت چه سورپریز جالبی را به ارمغان آورده
Mirrors on the ceiling,
آینه های روی سقف
The pink champagne on ice
شامپاین صورتی با یخ
And she said 'We are all just prisoners here, of our own device'
و او گفت همه ما اینجا زندانی عقایدمان هستیم
And in the master's chambers They gathered for the feast
و آنها در تالار های ارباب برای جشن جمع شده بودند
The stab it with their steely knifes
و با چاقو های فلزیشان ضربه میزدند
But they just can't kill the beast
ولی نتوانستند اهریمن را از پا در بیاورند
Last thing I remember, I was
آخرین چیزی که بیاد می آورم
Running for the door
در حال دویدن بسوی در بودم
I had to find the passage back
برای پیدا کردن راهی برای برگشت
To the place I was before
به جایی که قبلا بودم
'Relax,'said the night man
که نگهبان شب گفت : آرام باش
We are programmed to receive.
ما برای پذیرایی برنامه ریزی کرده ایم
You can checkout any time you like
میتوانی هر وقت خواستی تصویه حساب کنی
but you can never leave!
ولی هیچ وقت نمیتوانی اینجا را ترک کنی!
ترجمه :https://biography.blogfa.com