- ارسال ها: 71
- تشکرهای دریافت شده: 82
ترجمه و زیر نویس های درخواستی (با همکاری اعضای ام جی)
خوب با تشکر خیلی فراوان از آقا امین که ترجمه گذاشتن و بچه هایی که نظر دادن
حالا می رسیم به بحث شیرین نقد ترجمه ها:
البته ممکنه این نقد ها هم دچار مشکل باشن پس اگه این طور فکر می کنین لطفا ما رو هم در جریان این اشتباهات بذارین
It's close To Midnight and Something Evil's Lurking in The Dark.
نزدی نیمه شبه و یه چیز مثل شیطان داره تو تاریکی می خزه
نزدیک نیمه شبه و چیزی شیطانی در تاریکی می خزه
Under The Moonlight, You See A Sight That Almost Stops Your Heart.
زیر نور ماه نشونه ای رو می بینی که تقریبا قلبتو از حرکت نگه می داره
زیر نور ماه صحنه ای رو می بینی که تقریبا باعث می شه که قلبت از حرکت وایسه
You Try To Scream, But Terror Takes The Sound Before You Make It.
سعی می کنی جیغ بزنی اما ترس قبل از اینکه صدات در بیاد اونو شکار می کنه
سعی می کنی جیغ بکشی ولی قبل از این که بتونی صدات تو گلوت خفه می شه
You Start To Freeze, As Horror Looks You Right Between The Eyes,
از ترس یخ می زنی در حالی که ترس رو جلوی چشمات می بینی
در مورد این یکی یه مقدار شک دارم ولی فکر می کنم مفهوم این باشه:
وقتی که وحشت (مثل یه موجود خاص) تو چشمات زل می زنه از وحشت سرجات خشک می شی
ou Feel The Cold Hold, And Wonder If You'll Ever See The Sun
احساس سرما می کنی و در این عجبی که تابحال خورشید رو دیدی
حس می کنی دست سردی تو رو می گیره و تو حتی شک داری که چشمت بتونه دوباره به خورشید بیافته( حتی تا فردا زنده بمونی)
You Close Your Eyes, And Hope That This Is Just Imagination, girl
چشمات رو می بندی و آرزو می کنی که اینا همه تخیلات باشن
دختر اون موقع تو فقط می تونی چشمات رو ببندی و آرزو کنی اینا فقط تصوراتت باشن
But All The While, You Hear The Creature Creepin' Up Behind
ولی هر لحظه، صدای خزیزدن یه جونور رو میشنوی
ولی همش داری صدای خزیدن و بالا اومدن اون جونور رو پشت سرت می شنوی
They're Out to Get You, There's Demons Closing In On Every Side.
اونا دستشون بهت نمی رسه شیطان رو همه جا می بینی
اونا بیرون اومدن که تو رو بگیرن، این شیاطین از همه جهت دارن نزدیکت می شن
They Will Possess You, Unless You Change The Number On Your Dial.
اونا تورو تصخیر می کنن مگر اینکه شمارت رو تغییر بدی
اونا بدستت میارن مگر اینکه بخوای زمان رو به عقب برگردونی(من کلمه دایل رو به معنی صفحه ساعت ترجمه کردم و چنج رو به عقب کشیدن ساعت تعبیر کردم)
Now Is the Time for You and I to Cuddle Close Together dear.
دیگه وقتشه که همدیگه رو محکم و بغل بگیریم
و الان زمانیه که من و تو باید همدیگه رو محکم بغل کنیم(چون الان زمان اومدن شیاطینه)
All Thru The Night, I'll Save You From The Terror On The Screen,
طول شب تورو از ترس و وحشت نجات میدم
در تمام شب من تو رو از ترس فیلم نجات می دم(منظور همان فیلمی هستش که داشتن می دیدن)
..........................
خب فکر می کنم فعلا تا اینجا رو بحث کنیم و بعد سراغ بقیه اش بریم.....البته من یه مقدار عادت دارم مفهوم هم تو ترجمه بگنجونم که امیدوارم شما هم خوشتون اومده باشه
البته جا داره یه تشکر دوباره بکنم.... چون واقعا از سبک ترجمه تون خوشم اومد
کسی ترجمه آهنگ breaking news رو داره ؟
آره من اینو ترجمه کردم ولی حالا سر فرصت می ذارم ... چون حالا که جو انتقادی شده باید برم یه ذره تغییرات توش بدم
.................
بین بحث ها دیدم که بعضی از بچه ها خواستار اینن که ترجمه ها از خودمون باشه ....ولی به نظر من هم لزومی نداره چون از روی یه متن ترجمه شده خیلی راحتتر می شه اصلاح کرد ...دقیقا مثل همین کاری که من با آهنگ تریلر کردم....منم تا قبل از این خودم آهنگ تریلر رو ترجمه نکرده بودم ولی ظرف پنج دقیقه الان این کار رو کردم در صورتی اگه خودم می خواستم از اول این کار بکنم یه کم سخت تر می شد و وقت بیشتری هم می گرفت
- Michaellover
-
- آفلاین
- Working Day And Night
-
- Live The Life You Love
"...Before You start Pointing Fingers Make Sure Your Hands Are Clean"
- kingmichael
-
- آفلاین
- Dangerous
-
- Legends live forever
وای نه ....یا نداشتمش یا الان پاک شده باید دوباره برم سرش
سارا جان اگه وقت نداره متنو اینجا بزار خودم یا یکی دیگه ترجمش میکنیم
- kingmichael
-
- آفلاین
- Dangerous
-
- Legends live forever
the girl is mine
Every Night She Walks
Right In My Dream
هر شب او روي روياهام قدم ميزنه
Since I Met Her From The Start
چون او را از ابتدا ملاقات كردم
I'm So Proud I Am The Only One
من بسيار سر بلند هستم . من همان يگانه ي خاص هستم .
Who Is Special In Her Heart
(من همان ) كسي كه در قلب او (مكاني ) ويژه دارد
The Girl Is Mine
ان دختر متعلق به منه
The Doggone Girl Is Mine
ان دختر نفرين شده متعلق به منه
I Know She's Mine
من ميدونم او مال منه
Because The Doggone Girl Is Mine
چون اون دختر نفرين شده مال منه
[2nd Verse (Paul)]
I Don't Understand The Way You Think
من نميفهمم تو چه فكر ميكني
Saying That She's Yours Not Mine
گفته اي كه او مال توست نه مال من
Sending Roses And Your Silly Dreams
سرخ كردن و روياهاي احمقانه ات
Really Just A Waste Of Time
قطعا به درستي يك اتلاف زمان است
[Chorus]
Because She's Mine
چرا كه او مال من است
The Doggone Girl Is Mine
ان دختر نفرين شده مال من است
Don't Waste Your Time
زمانت را تلف نكن
Because The Doggone Girl Is Mine
چراكه ان دختر لعنت شده متعلق به من است
[Bridge (Paul)]
I Love You More Than He
(Take You Anywhere)
من به تو بيشتر از او عشق ميورزم .
(تو را به هر كجا ميبرم )
[Michael]
But I Love You Endlessly
(Loving We Will Share)
ولي من تو را بي پايان دوست دارم
(عشق ما بين خودمان تقسيم خواهد شد )
[Michael & Paul]
So Come And Go With Me
To One Town
پس با من بيا تا به شهر برويم
[Michael]
But We Both Cannot Have Her
ولي ما هر دو نميتوانيم او را داشته باشيم
So It's One Or The Other
بنابر اين او فقط مال يكي از ماست
And One Day You'll Discover
و روزي تو خواهي فهميد
That She's My Girl Forever And Ever
كه او قطعا هميشه و هميشه مال من است
[3rd Verse (Paul)]
I Don't Build Your
Hopes To Be Let Down
'Cause I Really Feel It's Time
من اميد هايت را نميسازم تا به تو اجازه داده باشم كه برنده شوي
چرا كه من جدا ان زمان ها را احساس ميكنم
[Michael]
I Know She'll Tell You
I'm The One For Her
من ميدانم كه او به تو خواهد گفت
من همان شخص مورد نظرش هستم
'Cause She Said I Blow Her Mind
چرا كه او گفت من روياهاي او را نابود كردم
Chorus (Michael)
The Girl Is Mine
ان دختر مال منه
The Doggone Girl Is Mine
ان دختر نفرين شده مال منه
Don't Waste Your Time
زمانت را تلف نكن
Because The Doggone Girl Is Mine
چون اون دختر نفرين شده مال منه
[Michael & Paul]
She's Mine, She's Mine
مال منه . مال منه
No, No, No, She's Mine
نه نه نه مال منه
The Girl Is Mine, The Girl Is Mine
ان دختر مال منه ...
The Girl Is Mine, The Girl Is Mine
[Paul]
The Girl Is Mine, (Yep) She's Mine
The Girl Is Mine, (Yep) She's Mine
[Michael]
Don't Waste Your Time
Because The Doggone Girl Is Mine
The Girl Is Mine, The Girl Is Mine
[Paul]
Michael, We're Not Going
To Fight About This,
Okay
ما قصد دعوا درباره ي اين مبحث را نداريم .
باشه ؟ ( درسته ؟ )
[Michael]
Paul, I Think I Told
You, I'm A Lover Not
A
. Paul من فكر ميكنم كه به تو قبلا گفتم كه من عاشقم نه جنگ كننده
[Paul]
I've Heard It All Before, Michael
من اين را تا به حال شنيده ام . MICHAEL
She Told Me That I'm Her
Forever Lover, You Know
او به من گفت من براي هميشه عاشقش هستم . تو ميداني ,
Don't You Remember
به ياد نمياوري ؟
[Michael]
Well, After Loving Me,
She Said She Couldn't
Love Another
خوب . بعد از عشق به من او گقت نميتواند كسي ديگر را دوست داشته باشد
[Paul]
Is That What She Said
ايا اين چيزيه كه او گفت ؟
[Michael]
Yes, She Said It, You Keep Dreaming
اره . او همين را گفت . تو خواب ديده اي !
[Paul]
I Don't Believe It
من كه باور نميكنم
[Michael & Paul]
The Girl Is Mine (Mine, Mine, Mine)
دختر مال منه . دختر مال منه